С Кит, 7 лет, на берегу

fatherson2.jpg

С Кит, 7 лет, на берегу

Мы полезли к вершине утёса,
Посмотреть в глаза океану
И чем выше мы с Кит взбирались,
Тем сильней становился шторм,

Разбивались тяжелые волны
Белой пеной о тёмные скалы,
“Что мы ищем на этом утёсе?” —
Дочь молчит и ждёт мой ответ

Стоя там, на отвесном обрыве
Что бы дочери ты ответил?
Про пучину и мощь океана,
Про холод его и тьму?

«А ты долго продержишься, папа?
Сможешь выплыть в таком шторме?»
«Сколько бы ни было нужно»,
Я сказал, рассекая волну.

Уильям Стаффорд

Перевод Ольги и Александра Нечаевых

курс Альфа-дети

***

With Kit, Age Seven, At the Beach

We would climb the highest dune,
from there to gaze and come down:
the ocean was performing;
we contributed our climb.
Waves leapfrogged and came
straight out of the storm.
What should our gaze mean?
Kit waited for me to decide.
Standing on such a hill,
what would you tell your child?
That was an absolute vista.
Those waves raced far, and cold.
“How far could you swim, Daddy,
in such a storm?”
“As far as was needed,” I said,
and as I talked, I swam

William Stafford

Фото: flickr.com/photos/wilson_x

Интенсив 1
подписка на дайджест

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *